-
Al mismo tiempo, propugnamos con energía el derecho fundamental de todo Estado Parte de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, garantizado en el artículo IV del TNP, y de conformidad con sus artículos I, II y III.
ولا يزال سجلنا في منع انتشار السلع والتكنولوجيات الحساسة رائعاً.
-
• Un embargo de todos los bienes sensibles y las tecnologías que figuran en las listas del Grupo de Suministradores Nucleares y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles;
- فرض حظر على جميع السلع الحساسة والتكنولوجيات المدرجة في قائمة مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف؛
-
La Iniciativa Aduanas Verdes está ampliamente reconocida como un nuevo enfoque innovador y útil para abordar asuntos relacionadas con el comercio en productos cuestionables desde el punto de vista ambiental.
وجرى التّسليم على نطاق واسع بمبادرة الجمارك الخضراء باعتبارها نهجا مبتكرا يتطوّر بنجاح لمعالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالسلع الحساسة بيئياً.
-
En particular, permiten suprimir concesiones cuando aumentan las exportaciones, exceptúan rubros delicados y reducen el alcance efectivo de las preferencias mientras siguen extrayendo concesiones no relacionadas con el comercio14.
فهي تسمح، على وجه الخصوص، بإزالة الامتيازات في حال زيادة الصادرات وتعفي السلع الحساسة وتقلص من النطاق الفعال للأفضليات، في حين تنتزع امتيازات لا صلة لها بالتجارة(14).
-
La Iniciativa Aduanas Verdes contribuye al logro de los objetivos del Enfoque Estratégico mediante el fomento de la capacidad de los funcionarios de aduanas y demás personal encargado de hacer cumplir la ley para detectar el comercio ilícito en productos cuestionables desde el punto de vista ambiental objeto de los acuerdos internacionales pertinentes y adoptar medidas al respecto y ayudar a esos funcionarios a facilitar el comercio lícito en esos productos.
تقوم مبادرة الجمارك الخضراء بتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي وذلك بتعزيز قدرة أعوان الجمارك وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون على كشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلع الحساسة بيئيا المشمولة بالاتفاقات البيئية ذات الصلة، وبمساعدتهم على تيسير التجارة المشروعة بتلك المواد.
-
En relación con las medidas restrictivas en materia de bienes y tecnología sensibles, artículos de lujo y la congelación de fondos y recursos económicos, Grecia participa activamente en las negociaciones en marcha en el seno de la Unión Europea respecto a las medidas que ésta ha de tomar con miras a aplicar efectivamente las disposiciones del párrafo 8 de la resolución 1718.
أما بالنسبة للتدابير التقييدية المتعلقة بالسلع والتكنولوجيا الحساسة، والسلع الكمالية، وتجميد الأصول، والموارد الاقتصادية، فتشارك اليونان بنشاط في المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي حول الخطوات التي سيتخذها الاتحاد لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) تنفيذاً فعالاً.
-
La elaboración de material de capacitación, el aumento de la capacidad en determinados países y regiones y la concertación de asociaciones eficaces han creado una base y un fundamento sólidos para la consolidación de la Iniciativa Aduanas Verdes mediante la racionalización de sus actividades y la ampliación de su radio de acción con el fin de abordar el proceso de cumplimiento y ejecución relacionados con el comercio en productos cuestionables desde el punto de vista ambiental.
أمّا وضع المواد التدريبية ورفع مستوى القدرات في البلدان والمناطق المستهدفة وإقامة شراكات فعّالة فهي أمور شكّلت أساساً قويًّا لكي تتطوّر مبادرة الجمارك الخضراء أكثر من خلال تعميم أنشطتها وتوسيع نطاق خدماتها الوصولة بغرض تناول مسائل الامتثال والإنفاذ ذات الصلة بالاتجار بالسلع الحساسة بيئياً تناولا أفضل.
-
Al aprobar esta resolución, los Directores Generales eran conscientes de que, a fin de proteger a la sociedad y facilitar el comercio, la comunidad internacional debería combinar los recursos de que disponía, recogidos en el Convenio de Kyoto revisado y en el Sistema Armonizado, y que también pueden utilizarse para identificar envíos de mercancías peligrosas y de alto riesgo, con un enfoque radicalmente nuevo.
ومن خلال إصدار هذا القرار، فإن المديرين العامين أدركوا أنه حتى نحمي المجتمع ونيسّر التجارة، فإن المجتمع الدولي سيحتاج إلى تجميع المهارات الحالية، كما وردت في اتفاق كيوتو المنقح والنظام المتسق، والممكن استخدامها أيضاً لتحديد الشحنات الحاوية على سلع حساسة وشديدة الخطورة، وذلك بنهج جذري جديد.
-
En cuanto al Organismo de Aduanas de Italia, se han puesto en vigor rigurosos procedimientos de vigilancia para asegurar que no se exportan al Irán bienes prohibidos o estratégicos en relación con el programa nuclear del Irán.
أما بالنسبة لوكالة الجمارك الإيطالية، فقد وُضعت إجراءات رصد صارمة لضمان عدم تصدير سلع محظورة أو حساسة تتصل بالبرنامج النووي الإيراني إلى ذلك البلد.
-
En cumplimiento de sus obligaciones internacionales, Letonia aplica fielmente los principios de la no proliferación y la no adquisición de materiales nucleares, equipo para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares.
وقد وضعت لاتفيا نظاما صارما وفعالا للرقابة على الصادرات من السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية الحساسة ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك المواد النووية، وتقوم بتطبيقه.